Yantielun 鹽鐵論 "Discussions on salt and iron" is a report on the discussions on the state monopoly during the Former Han period 前漢 (206 BCE-8 AD). Its author is Huan Kuan 桓寬 (early 1st cent. BCE).
In 81 BCE, Emperor Zhao 漢昭帝 (r. 87-74 BCE) summoned to the capital scholars from each district of the empire to discuss the most important problems of the time. The various scholars stressed that the state monopoly on the production and distribution of salt and iron was the main reason for the suffering of the people. When Censor-in-chief Sang Hongyang 桑弘羊 contradicted this thesis a vehement discussion spun off. The scholars are often seen as the representatives of Confucian thought, which stressed a benevolent government, and the government's side as representatives of legalist thought, which laid emphasis on the overall power of the state.
Based on the notes made during the discussions, Huan Kuan wrote a 60-chapters-long literary report on the main topics of the discussion. He was, as a Confucian-trained scholar, on the side of the scholars and criticized Sang Hongyang and Tian Qianqiu 田千秋, the main representatives of the government side.
The best early print of the Yantielun is the Tuzhen edition 涂禎本 from the Hongzhi reign-period 弘治 (1488-1505). The most important modern commentaries are Guo Moruo' 郭莫若 (1892-1978) Yantielun duben 鹽鐵論讀本 and Wang Liqi's 王利器 (1912-1998) Yantielun jiaozhu 鹽鐵論校注.
There is a partial English translation (ch. 1-28) by Esson M. Gale. 1931. Discourses on Salt and Iron: a Debate on State Control of Commerce and Industry in Ancient China. Leiden: Brill.
1. | 本議 | Benyi | The basic argument |
2. | 力耕 | Ligeng | Hold fast the plough |
3. | 通有 | Tongyou | Circulation of goods | 4. | 錯幣 | Cuobi | Discordant currencies |
5. | 禁耕 | Jingeng | Hindrance to farming |
6. | 復古 | Fugu | Back to ancient truths |
7. | 非鞅 | Fei Yang | In criticism of Shang Yang |
8. | 晁錯 | Chao Cuo | Chao Cuo |
9. | 刺權 | Ciquan | Taunting the puissant |
10. | 刺復 | Cifu | Thrust and parry |
11. | 論儒 | Lunru | Discoursing on Confucians |
12. | 憂邊 | Youbian | Frontiers, the great concern |
13. | 園池 | Yuanchi | Parks and ponds |
14. | 輕重 | Qingzhong | The ratio of production |
15. | 未通 | Weitong | Undeveloped wealth |
16. | 地廣 | Diguang | Territorial expansion |
17. | 貧富 | Pinfu | The poor and the rich |
18. | 毀學 | Huixue | Vilifying the learned |
19. | 襃賢 | Baoxian | Extolling the worthy |
20. | 相刺 | Xiangci | Mutual recriminations |
21. | 殊路 | Shulu | How ways diverge |
22. | 訟賢 | Songxian | Impeaching the worthy |
23. | 遵道 | Zundao | Pursuing the way |
24. | 論誹 | Lunfei | Assertions and aspersions |
25. | 孝養 | Kaoyang | Filial piety and filial support |
26. | 刺議 | Ciyi | Cutting exchanges |
27. | 利議 | Liyi | Shrill polemics |
28. | 國疾 | Guoji | On national ills |
29. | 散不足 | Sanbuzu | Luxurious life leading to insufficiencies |
30. | 救匱 | Jiukui | Remedies for deficiency |
31. | 箴石 | Qianshi | The diagnostics stone for government |
32. | 除狹 | Chuxia | On escaping narrowmindedness |
33. | 疾貪 | Jitan | Taking corruption seriously |
34. | 後刑 | Houxing | The minor importance of the penal law |
35. | 授時 | Shoushi | Observing the seasons |
36. | 水旱 | Shuihan | Flood and drought |
37. | 崇禮 | Chongli | Holding high the rituals |
38. | 備胡 | Beihu | On preparedness against the steppe peoples |
39. | 執務 | Zhiwu | Holding high the most important tasks |
40. | 能言 | Nengyan | Talking about matters without completing them |
41. | 取下 | Quxia | On the fairness to take taxes from those below |
42. | 擊之 | Jizhi | Making war against the steppe peoples |
43. | 結和 | Jiehe | Concluding peace with the steppe peoples |
44. | 誅秦 | Zhu Qin | About the failure of the Qin dynasty |
45. | 伐功 | Fagong | The advantage of expansionist politics |
46. | 西域 | Xiyu | The usefulness of the protectorate of the Western Territories |
47. | 世務 | Shiwu | The political challenges of the present age |
48. | 和親 | Heqin | Appeasement of the steppe peoples by marriage alliance |
49. | 繇役 | Yaoyi | On tax and corvée labour |
50. | 險固 | Xiangu | On border defence |
51. | 論勇 | Lunyong | About the use of military bravery |
52. | 論功(=攻) | Lungong | About the use of military force |
53. | 論鄒 | Lun Zou | About Zou Yan's theory of governing the empire |
54. | 論菑(=災) | Lunzi | About natural disasters |
55. | 刑德 | Xingde | Administration by the penal law and government by virtue |
56. | 申韓 | Shen Han | The doctrines of Shen Buhai and Han Fei |
57. | 周秦 | Zhou Qin | The government style of the Zhou and of that of the Qin dynasties |
58. | 詔聖 | Zhaosheng | Exhortation to follow the path of the Saints |
59. | 大論 | Dalun | Summary |
60. | 雜論 | Zalun | Miscellaneous notes to the book |